Истинно могучий побеждает самого себя

Небесная Доля (отрывок из главы)

Янь Хой сказал Конфуцию: «Однажды я переправлялся через глубокий поток Шаншэнь и перевозчик управлял лодкой, словно всемогущий Бог. Я спросил у него, можно ли так научиться управлять лодкой?»

 

«Можно, - ответил он - это легко может сделать хороший пловец, а если он к тому же и ныряльщик, то научится управлять лодкой, даже не видя ее в глаза».

 

«Я спросил его еще, но он не захотел говорить со мной. Позвольте спросить, что это значит?», - продолжил Янь Хой.

 

Конфуций ответил: «Когда перевозчик сказал, что его искусству легко может научиться хороший пловец, он имел в виду, что такой пловец забывает про воду. А когда он сказал, что ныряльщик может научиться его искусству, даже не видя лодку в глаза, он говорил о том, что для такого человека водная пучина - все равно, что суша и перевернуться в лодке – все равно, что упасть с повозки. Пусть перед ним опрокидывается и перевертывается все, что угодно - это не поколеблет его спокойствия. Что бы с ним ни случилось, он будет безмятежен!».

 

Конфуций любовался водопадом в Люйляне. Вода в нем низвергалась с высоты в тридцать саженей, река вокруг пенилась на расстоянии сорока ли. В те места не осмеливались заплывать ни рыбы, ни черепахи. Вдруг Конфуций увидел в бурных волнах плывущего человека. Подумав, что кто-то решил таким образом покончить с жизнью, он послал учеников спасти несчастного. Но в ста шагах вниз по течению незнакомец сам вышел на берег и пошел вдоль реки, распустив волосы и весело напевая.

 

Конфуций догнал его и спросил: «Я думал поначалу, что передо мной дух, а теперь вижу, что вы - живой человек. Позвольте спросить, есть ли у вас, великого пловца, свой Путь?»

 

«О нет, у меня нет Пути. Я начал с того, что было мне дано от рождения, вырос в том, что угодно моей природе, и достиг зрелости в том, что является моей судьбой. Я вхожу в воду с течением, увлекающим на середину реки, и выхожу с течением, несущим к берегу. Я следую движению вод и не навязываю волнам свою волю. Вот как я удерживаюсь на плаву», - ответил человек.

 

«Что значит «начать с того, что дано от рождения, вырасти в том, что угодно природе, и достичь зрелости в том, что является судьбой»?», - поинтересовался Конфуций.

 

И последовал ответ: «Я родился на суше и чувствую себя спокойно на суше - вот что значит «данное от рождения». Я вырос в воде и чувствую себя спокойно в воде - вот что значит «вырасти в том, что угодно природе». И я живу так, не ведая, почему я таков, - вот что значит «достичь зрелости в том, что является судьбой»».

 

 «Ле Цзы» - китайский философский трактат

Перевод В.В. Малявина

16.02.2010

Вернуться


«Подобно тому, как существует болезнь тела, существует также и болезнь образа жизни»

Демокрит