Предисловие к книге «Мгновенное Дао» Один раз Инь, один раз Ян - вот философия в действии. Есть много книг, написанных о Дао того, Дао сего, и наполненных цветистым многословием и ложной философией. Тайцзицюань же является Дао в действии, воплощением теории на практике. Это система, которая дает быстрый результат в улучшении физической формы, навыков самозащиты и духовного развития, воистину - мгновенное Дао.
В отличие от многих инструкторов я совершенно не верю в то, что для достижения просветленности или уровня, достаточного для применения тайцзицюань в самообороне, требуется 10 или более лет практики. Я обучаю применению тайцзицюань в самозащите с первого занятия. Тайцзицюань часто называют даосским боевым искусством, но оно больше, чем просто единоборство - это быстрый и точный метод познания и, возможно, обретения Дао.
Я начал переводить классиков тайцзицюань в 1986 году, но не был полностью удовлетворен ни переводами, ни моим пониманием этих классиков. После долгих раздумий, практики и занятий с учителем я чувствую себя готовым для публикации этих переводов. Этот выпуск посвящен первым двум классическим книгам: «Рассуждению о тайцзицюань» и «Канону тайцзицюань». Второй выпуск будет содержать интерпретацию «Тринадцати тактик», «Песни тринадцати тактик» и «Песнь бойца».
В тексте обычно используется мандаринская латинизация с системой Пинь Инь, но там, где была обычной другая система передачи, как в случае с «Тайцзицюань » или «И цзин», я выбирал ее. В нескольких случаях, таких как имя моего учителя, я использовал латинизацию его родного кантонского диалекта.
В цели книги не входит исчерпывающее исследование истории тайцзицюань; в связи со сложностью и противоречивостью теорий доступных китайских авторитетов я предложу здесь не более чем несколько смелых мазков на очень большом холсте.
Моя собственная система называется «Практический международный тайцзицюань». Я использую выражение «практический тайцзицюань», потому что так китайские журналисты, специализирующиеся на боевых искусствах, говорили о тайцзицюань моего учителя. Я преподавал эту систему во многих странах, и много учеников приезжают ко мне из других стран, поэтому этот тайцзицюань можно назвать международным.
Мой учитель никогда не говорил, что преподает какой-то конкретный стиль тайцзицюань, но всегда говорил, что преподает Удан-тайцзицюань, т.к. тайцзицюань принес в мир Чжан Саньфен (Chang San-feng), который жил на горе Удан (Wudang). Хотя, как читатели могут увидеть из происхождения системы, есть связь с семьями Чень (Chen), У (Wu) и Ян (Yang). Возможно, система больше всего похожа на передачи Ян Баньхоу (Yang Pan-hou) и Цюань Ю (Quan Yu).
Мой учитель родился в 1930 году в деревне под названием Сань Сян (San Xiang) в провинции Гуандун (Guangdong). Впервые он узнал о тайцзицюань от своего дяди Чена Винквона (Cheng Wing-kwong), который был одним из трех ближайших учеников У Цзяньцюаня (Wu Jian-chuan). Его дядя преподавал по всей юго-восточной Азии, в частности в Малайзии. Однако позднее Чен Винкуон пригласил Ци Миньсюаня (Qi Min-xuan) из провинции Хэнань (Henan), чтобы тот обучал его сыновей и племянников.
Ци дал моему учителю то, чего не мог дать его дядя - возможность воплотить в действие теорию классических книг. Другие ученики ушли из-за тяжести тренировок, и в течение почти трех лет Чен Тинхун сопровождал Ци повсюду как его единственный ученик.
Об эффективности метода Ци можно судить по тому факту, что после его отъезда мой учитель сам в возрасте 20 лет стал профессиональным преподавателем тайцзицюань в Гонконге, где в то время было много знаменитых преподавателей. Конкуренцию составляли Ян Саучун (Yang Sau-chung), У Гуни (Wu Kung-yi), Тун Инцзе (Tung Ying-jie) и Чен Винквон, его собственный дядя. Теперь позвольте мне рассказать вам эту историю словами моего учителя из предисловия к его первой книге по тайцзи, написанной в 1961 году.
Перевод Евгений Глушак |